Abschiedslied



Автор: Angizia
В альбоме: Des Winters Finsterer Gesell
Длина: 6:10
Категория: Метал/рок

Оригинальный текст композиции:

Der finstere Gesell singt dem Clown an diesem frühen Morgen noch ein schneidendes Abschiedslied. Er schreit zum Himmel, packt den Knecht an seinen Haaren und biegt ihn — dem Tod schon freudvoll winkend — sitzend in sein Grab. Blut läuft träge aus dem Mund und bahnt ihm seine letzte Stund’. Das Kreuz streng vor dem Schopf fixiert, hat der Gesell dem Clown noch seinen roten Mund verschmiert. Mit einem dunkelroten Lippenstift zieht er die Winkel dieser Fratze weit nach unten und ist noch einmal Dirigent. Ein Schubertlied erschallt und der Gesell verschwindet leis’im Tannenwald. Der
Knecht, er saß nun da in seinem off’nen Grab und sollte strikt nach Teufels Plan bald tot gefroren zur Hölle fahren. Die Händchen, fest in Ketten, übers Köpfchen hoch gestreckt. Er öffnet sie ein letztes Mal, um im Gestöber ein paar Flocken einzufangen. Traurig blickt er nun noch lang in diesen gold’nen
Trichter. Dann schließt er seine Augen und will den Winter nicht mehr sehen.

Auf dem Grammophon kratzt eine Platte.
Ein Schubertlied.

[DER FINSTERE GESELL (WALDFRAU):]
Fremd bin ich eingezogen, fremd zieh‘ich wieder aus.
Der Wald war mir gewogen, mit seinem bitteren Graus.
Nie dachtest du an Liebe, doch sucht‘ich hier das Weh.
Nun ist die Welt so trübe, der Weg gehüllt in Schnee.
Nun ist die Welt so trübe, der Weg gehüllt in Schnee.
Nun ist die Welt so trübe, der Weg gehüllt in Schnee.
Ich kann zu meiner Reisen nicht wählen mit der Zeit,
muss selbst den Weg mir weisen in dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten als dein Gefährte mit.
Es zieht ein Mondenschatten als dein Gefährte mit.
Und auf den weißen Matten such‘ich des Wildes Tritt.
und auf den weißen Matten such‘ich des Wildes Tritt.
Was soll ich länger weilen, dass man mich trieb hinaus?
Lass irre Hunde heulen, vor ihrer toten Herren Haus;
Die Liebe liebt das Wandern, Gott hat sie so gemacht!
Die Liebe liebt das Wandern, Gott hat sie so gemacht!
Von einem zu dem anderen. Von einem zu dem anderen.
Fein Liebchen, gute Nacht. Von einem zu dem anderen.
Fein Liebchen, gute Nacht.
Gute Nacht, mein Clown!
Gute Nacht!
Will dich im Traum nicht stören, wär schad‘um deine Ruh‘.
Sollst meinen Tritt nicht hören – sacht, sacht die Türe zu!
Schreib im Vorübergehen ans Tor dir: „Gute Nacht!“,
damit du mögest sehen, an dich hab‘ich gedacht.
Das Ende meiner Wege birgt deine letzte Stund‘,
Der Tod ist manchmal träge…
Ach wie lieb ich deinen rot geschminkten Mund?
(küsst den Toten noch)

Перевод на русский:

Зловещий общества, и поет клоун ранним утром, резка Прощальная музыка. Он кричит в небо, захватывает слуга его за волосы и нагибает его — смерть Фрейда, а двухполупериодный — сидит в своей Могилу. Кровь вяло течет из его рта, и делает его до последнего В этот самый час. Крест определенно перед кисточкой зафиксировано, общество клоуном еще свой красный рот замаран. С помадой темно-красного цвета, обращает угол этой грани очень вниз и снова дирижер. Один Schubertlied резонирует и — Хесель исчезает leis’в Лесу pinsapos. В
Слуга, он сидел теперь уже в его от могилы и должна быть строго замороженные планировать дьявол умрет скоро иди к черту. Руки в цепях, над Глава раскинулось высоко. Он открывает это в последний раз, в Порыв ветра, несколько хлопьев захвата. Печально он выглядит сейчас в эти золото
Воронка. Затем он закрывает глаза и хочет Зимой не нужно искать дальше.

Фонограф-это царапины Доска.
Песни Шуберта.

[ЗЛОВЕЩИЙ КОМПАНИИ (ЛЕСНАЯ ЖЕНЩИНА):]
Как иностранец я из завербованы иностранной zieh’ich снова.
Лес был мне взвесили, его горький Серый.
Никогда ты думал о Любви, но Поспешно здесь-это Зло.
Сейчас мир настолько темный, Фигуры, завернутые в снег.
Сейчас мир так, мутная, дорога окутана снегом.
Ну Мир настолько мутная, Дорога, завернутые в Снег.
Я Не выбор моих путешествий с Время
должна сама показать дорогу ко мне в этой темноте.
Он рисует в Лунная тень, как ваш Спутник.
Он привлекает луна, как ваш С друзьями.
И белый Дикий я коврики.
и белый с Wild коврики.
Что делать больше оставаться, что меня привело ?
Пусть сумасшедший, собаки воют, перед мертвых Господа Из Дома;
Любовь любит бродяжничать, Бог она сделала так!
Любовь любит Пешие прогулки, Бог так сделал!
От одного к другому. Из одно к другому.
Хорошая дорогая, хорошая Ночь. От одного к другому.
Штраф, дорогие, хорошие Ночь.
Спокойной ночи, мой клоун!
Хорошо Вечером!
Не хотел беспокоить вас во сне, о вредно для остальных.
Не должно произойти слушай – осторожно, осторожно, двери!
Добавьте, кстати, на ходу Цель для тебя: «Доброе Ночи!“,
в заказе вы можете увидеть в Вы Я думал, что я сделал.
В конце моего пути делает ее в своем прошлом Этот час,
Смерть иногда медленно…
Ох, как я люблю твой красный окрашены в рот?
(поцелуи, Смерть пока)


Комментарии закрыты.